<작문하기>
1. 머리가 빠질정도로 너무 스트레스를 받았다.
2. 원어민으로 오해받을정도로 영어를 너무 잘한다.
3. 난 모든 것이 편안해 지는 상황이 되었어.
4. 난 모든 것을 포기하고 싶은 상황까지 가게 되었어.
5. 사실 자살하고 싶은 상황까지 가게 되었어.
1. 머리가 빠질정도로 너무 스트레스를 받았다.
B할 정도로 A 하다. --> A해서 B하는 상황까지 되다.
너무 스트레스 받아서 머리가 빠지는 상황까지 되었어.
위 문장이 같은말??
▷ 너무 스트레스를 받았다: I got stressed out so much
▷머리가 빠질정도로 --> 과거? 현재? 현재진행?
▷머리가 빠지다: lose one's hair
I lost my hair. 빠졌다.
I lose my hair. 빠진다. 현재형은 동사원형이며, '늘', '언제나', '변함없이'의 의미인데 항상 머리가 빠진다는 의미이므로 이상하다.
머리가 빠질정도로의 의미는 '일시적', '요즘'이라는 느낌의 현재진행형이 맞으므로
▷B할 정도로 A이다: A(S+V) to the point where B(S+V)
▷A해서 B하는 상황까지 되다. A(S+V) it got to the point where B(S+V)
I got stressed out so much to the point where I'm losing my hair.
I got stressed out so much so it got to the point where I'm losing my hair.
2. 원어민으로 오해받을정도로 영어를 너무 잘한다.
--> 영어를 너무 잘해서 원어민으로 오해받는 상황까지 되었어.
I'm very good at english so it got to the point where I was misunderstand to native speaker??
오해받다 --> 사람들이 ~라고 생각하다.
I was misunderstand to native speaker --? people think I'm a native English speaker.
I speak english so well that it got to the point where people think I'm a native English speaker.
3. 난 모든 것이 편안해 지는 상황이 되었어.
it got to the point where everything is comfortable
4. 난 모든 것을 포기하고 싶은 상황까지 가게 되었어.
it got to the point where I want give up everything.
to가 빠짐. 현재도 포기하고 싶은 상황이라서 현재형을 쓴다?
it got to the point where I wanna give all up.
5. 사실 자살하고 싶은 상황까지 가게 되었어.
it got to the point where i wanna kill myself.
want, wanted??
과거에 가게 되었고, 지금은 아니여서 과거형을 쓴다?
In fact, I got to the point where I wanted to kill myself.
출처:https://www.youtube.com/watch?v=_szHp38idts
'2021-8 > [영어]{표현}' 카테고리의 다른 글
"확실해" (I'm sure 말고) (0) | 2021.08.25 |
---|---|
이슬비, 가랑비, 폭우는 영어로 뭘까? (0) | 2021.08.24 |
먹고 살기 힘들다. (0) | 2020.08.27 |