2021-8/[영어]{표현}

~할 정도로 ~이다

a-straw-raincoat 2020. 8. 27. 13:55

<작문하기>

 

1. 머리가 빠질정도로 너무 스트레스를 받았다.

2. 원어민으로 오해받을정도로 영어를 너무 잘한다.

3. 난 모든 것이 편안해 지는 상황이 되었어.

4. 난 모든 것을 포기하고 싶은 상황까지 가게 되었어.

5. 사실 자살하고 싶은 상황까지 가게 되었어.

 

 

 

 

1. 머리가 빠질정도로 너무 스트레스를 받았다.

 

B할 정도로 A 하다. --> A해서 B하는 상황까지 되다.

너무 스트레스 받아서 머리가 빠지는 상황까지 되었어.

 

위 문장이 같은말??

 

▷ 너무 스트레스를 받았다: I got stressed out so much

 

▷머리가 빠질정도로 --> 과거? 현재? 현재진행?

▷머리가 빠지다: lose one's hair

I lost my hair. 빠졌다.

I lose my hair. 빠진다. 현재형은 동사원형이며, '늘', '언제나', '변함없이'의 의미인데 항상 머리가 빠진다는 의미이므로 이상하다.

머리가 빠질정도로의 의미는 '일시적', '요즘'이라는 느낌의 현재진행형이 맞으므로

 

 

▷B할 정도로 A이다: A(S+V) to the point where B(S+V)

▷A해서 B하는 상황까지 되다. A(S+V) it got to the point where B(S+V)

 

I got stressed out so much to the point where I'm losing my hair.

I got stressed out so much so it got to the point where I'm losing my hair.

 

 

2. 원어민으로 오해받을정도로 영어를 너무 잘한다.

 

--> 영어를 너무 잘해서 원어민으로 오해받는 상황까지 되었어.

 

I'm very good at english so it got to the point where I was misunderstand to native speaker??

 

오해받다 --> 사람들이 ~라고 생각하다.

I was misunderstand to native speaker --? people think I'm a native English speaker.

 

I speak english so well that it got to the point where people think I'm a native English speaker.

 

 

3. 난 모든 것이 편안해 지는 상황이 되었어.

it got to the point where everything is comfortable

 

4. 난 모든 것을 포기하고 싶은 상황까지 가게 되었어.

it got to the point where I want give up everything. 

 

to가 빠짐. 현재도 포기하고 싶은 상황이라서 현재형을 쓴다?

it got to the point where I wanna give all up.

 

5. 사실 자살하고 싶은 상황까지 가게 되었어.

 

it got to the point where i wanna kill myself.

 

want, wanted??

과거에 가게 되었고, 지금은 아니여서 과거형을 쓴다?

In fact, I got to the point where I wanted to kill myself.

 

 

 

 

 

 

 

 

출처:https://www.youtube.com/watch?v=_szHp38idts

 

반응형

'2021-8 > [영어]{표현}' 카테고리의 다른 글

"확실해" (I'm sure 말고)  (0) 2021.08.25
이슬비, 가랑비, 폭우는 영어로 뭘까?  (0) 2021.08.24
먹고 살기 힘들다.  (0) 2020.08.27